2 Corinthiers 6:18

SVEn Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.
Steph και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
Trans.

kai esomai ymin eis patera kai ymeis esesthe moi eis yious kai thygateras legei kyrios pantokratōr


Alex και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
ASVAnd will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
BEAnd will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.
Byz και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
Darbyand I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
ELB05und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.
LSGJe serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.
Peshܘܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܐܒܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ ܠܒܢܝܐ ܘܠܒܢܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ ܀
Schund «ich will euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein», spricht der allmächtige Herr.
Scriv και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ
WebAnd I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Weym and you shall be My sons and daughters,' says the Lord the Ruler of all.">

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken